TURKEY HAS GIVEN THE FIRST SUPPORT IN THE FRAME OF T.E.D.A PROJECT.
Turkey realised T.E.D.A. Project, known as The Translation Support Programme, which was worked over a year by the general directorate of libraries and publications of the Ministry of Culture and Tourism. It is mainly targeted to take place abroad culturally through the Translation Support Programmes that have been fulfilled by the major developed countries since the beginning of the previous century.
By realising T.E.D.A.Project , Turkish culture, art and literature are targeted to be known abroad by the readers widely through the pre-eminent samples of them. In order to introduce the comprehension of Turkish literature worldwide, legal entities such as international institutions, establishments, companies, foundations and associations publishing the literary works relating to Turkish culture, art and literature have been supported in accordance with their projects.. To achieve this , the Ministry of Culture and Tourism allocated an appropriation of TL 330 Billion for the first year by opening a new chapter in a budget on T.E.D.A. project after having co-ordination with the ministry of finance and the state planning organisation in 2005.
The main features of this project is to have Turkish culture, art and literature become more acquainted in the international scenes ,where they have not been able to be put into realization in a satisfactory level up until now , by bringing the respected and celebrated publishing companies into action abroad. Another characteristic of this project depends on translating the classical and the contemporary samples of turkish culture ,which will play a prominent role in being known internationally, into the most spoken languages and publishing them abroad.
30 applications ,which predominantly have come from the United States together with the European countries, have been received until 31 st of May 2005 pertaining to T.E.D.A. Project since March 2005 when the project has been publicised and announced to international publishers. Afore-mentioned applications have been evaluated in the first gathering held on Thursday, 23.06.2005 in which the T.E.D.A. counsel and evaluation board consisted of Prof.Dr.Mustafa İSEN - the undersecretary of Ministry of Culture and Tourism- , Mustafa PAŞALIOĞLU – the deputy general manager of libraries and publications- , Prof.Dr.Talat Sait HALMAN, Prof.Dr.İlber ORTAYLI, Prof.Dr.Saliha PAKER, Prof.Dr.İhsan SEZAL and Mr.Doğan HIZLAN - journalist and author-.
A large number of the applications received on this project constitude both the classical and the contemporary samples of Turkish literature together with the studies concerning the history of our literature.
20 applications have been found worthy to support by taking them into consideration in terms of the quality of translations and the publishers in the board of counsel and evaluation consisting of five leading names of Turkish literature and academic society.
Unreturned subsidy shall be granted to the publishers for the expenses of translation , printing and promotion campaigns on condition that the literary work is published within two years.
The primary objective of this project - the Ministry of Culture and Tourism has no specific list relating to publishers or authors-literary works - is to encourage the relevant publishers to translate the qualified literary books into other languages and publish them abroad by providing subsidies.
In order for Turkish Literature to take part preeminently abroad; being one of the major legs of the studies in the frame of T.E.D.A.Project, an international book fairs ,which mostly consist of copyright licenced books, should be constituted accordingly. In this context, the general directorate of libraries and publications exercises incentive studies to make the private publishers participate into the fairs. Our Ministry,which made a planning of participation for the copyright licencing agencies for the first time last year, will participate in the book fairs of Tokyo, Moscow and Frankfurt in 2005 with the widespread files that are attractive for international publishers.
T.E.D.A.COUNSEL AND EVALUATION BOARD HAS APPROVED TO GIVE A SUPPORT THE FOLLOWING PUBLISHERS AND THE LITERARY WORKS.
|TRANSLATOR||DATE OF PUBLISHING|
|ARCHIPELAGO||Peace-A.Hamdi||Erdağ Göknar||October 2005|
|ATLAS PUBL||Moderne Turkse||Hanneke Van Der||October 2005|
|DUKE UNIVERSITY. PRESS (USA) ||The age of beloveds W. Andrews, M. Kalpaklı||September 2005|
|ELMAR BV (HOLLAND)||Naked Corpse Celil Oker||Uta Anderson||September 2005|
|HELIKON KIADO (HUNGARY)||A novel of two young girls Perihan Mağden||Tasnadi Edit||September 2005|
|KEDROS. PUBLISHERS SA(GREECE)||Rhapsody of Beyoğlu|
|Sofia İpsilandi||Autumn 2006|
|KEDROS PUBLISHERS SA|
|İzmir Mehmet CORAL||Niki Stavridi.||Autumn 2006|
|.LITERATURCA VERLAG (GERMANY) ||Traveller|
|Beatrix Caner||October 2006|
|LITERATURCA VERLAG (GERMANY)||The choice of story|
|.Beatrix Caner||October 2006|
|OMEGA PUBLISHING (GREECE)||The children of war Ayvalık after Crete Ahmet Yorulmaz ||Stylianos Roidis||September 2005|
|PIERO MANNI S.R.L (ITALY)||Antologia Della Poesia Turca Contemporanea Anthology of Turkish Poems ||Academicians of University of Ankara ||November 2005|
|PSICHOGIOSPUBLICATIONS(GREECE)||Gallipoli Buket Uzuner||Thanos Zaragalis||November 2005|
|SLOVARTPUBLISHING LTD (SLOVAKIA)||My name is red|
(No sample of the book)
|Xenia Celnarova||.August 2005|
PRESS. INC (USA)
|The red caped city|
|Amy Spangı fr||February 2007|
UNIVERSITY PRESS (USA)
|A brave new quest |
100 modern Turkish poems (No sample of the book)
|Talat S.Halman||November 2005|
|Nightingales and. pleasure gardens Turkish love poems|
(No sample of the book)
|Talat S.Halman||June 2005|
|SYRACUSEU NIVERSITY PRESS (USA)||The Turkish Muse: Vievsandreviews 1960s 1990s Talat S. Halman|
(No sample of the book)
|Talat S.Halman||February 2006|
|TALISMAN||Enis Batur HOUSE PUBLISHING (USA)||S.Paker Selected Poems C.Endres S.S.Endres M.Kenne ||April 2006|
|UNIVERSITY OF WASHINGTON PRESS (USA) ||Ottoman Lyric Poetry: An anthology||W.G.Andrews N.Black M.Kalpaklı ||2006|
|GIGOJA STAMPA (SIRBIA & MONTENEGRO)||Turskı Jesiku Svakodvevnol|
| || || || |